,求CEO之类的英文缩写?

用户投稿 212 0

关于“AR智能眼镜的SWOT”的问题,小编就整理了【2】个相关介绍“AR智能眼镜的SWOT”的解答:

求CEO之类的英文缩写?

GM:总经理。

VP:副总裁。

FVP:第一副总裁。

AVP:副总裁助理。

CEO:首席执行官,类似总经理、总裁,是企业的法人代表。

COO:首席运营官,类似常务总经理。

CFO:首席财务官,类似财务总经理。

CIO:首席信息官,主管企业信息的收集和发布。

CTO:首席技术官,类似总工程师。

HRD:人力资源总监。

OD:运营总监。

MD:市场总监。

OM:运作经理。

PM:生产经理。

CBO:商务总监。

CCO:内容总监。

CDO:开发总监。

CGO:政府关系。

CHO:人事总监。

公司英文缩写?

不知大家有没有注意过,公司英文名称后面,有些是 ltd,有些后面是 Inc.,到底什么意思,有何区别?

首先是 ltd,它是一个缩写,全称是 Limited(有限的),中文翻译为:有限责任公司,一般用在英式的公司后面。牛津词典的解释为:有限责任公司(用于英国公司或商行名称之后),比如:

Smith and Jones Ltd:史密斯和琼斯有限责任公司

Ltd 已经是极简模式了,一般 ltd. 前面还有一个 Co.也就是 company(公司),Co. Ltd. 表示“有限责任公司”。

而 Inc. 的全称是 Incorporated,表示“股份有限公司”,美国公司通常采用这种缩写:

incorporate 本意指 “合并”,如果加在公司名称后面,多用过去分词形式—incorporated,表明这家公司是“股份有限的”。

比如,Bishop Computer Services Incorporated:毕晓普计算机服务公司

苹果公司,正式名称就叫:Apple Inc.

Inc.重点在于性质是“股份制”,意味着“按股份组成的公司”。

总而言之,ltd.和 inc.都可以表示“股份有限公司”,只不过一个是英式用法,一个是美式用法。

还有一种大公司叫“集团公司”,英文缩写是 Corp.,全称为 corporation,比如阿里巴巴、中国移动等。

不过在中国的集团公司通常译为 group,比较好理解,后面还得加上 Ltd.或 Inc.(中国公司译名偏英式,故多用 limited,即“Ltd”),比如:

阿里巴巴公司的全称是:Alibaba Group Holding Limited( holding 表示“控股”)。

中国移动的全称是:China Mobile Limited

所以,你学废了吗?

到此,以上就是小编对于“AR智能眼镜的SWOT”的问题就介绍到这了,希望介绍关于“AR智能眼镜的SWOT”的【2】点解答对大家有用。

抱歉,评论功能暂时关闭!